Katharina Siebert - Translator Polnisch & Deutsch

Deutsch (DE-CH-AT)Polish (Poland)English (United Kingdom)


Der Preis für eine Übersetzung berechnet sich grundsätzlich nach:


- Textmenge des Zieltextes (Übersetzung) – Anzahl der Normzeilen (NZ) der angefertigten Übersetzung,


eine NZ variiert zwischen 50 bis 55 Anschlägen (Schrift und Leerzeichen).


- Schwierigkeitsgrad des Ausgangstextes (der zu übersetzende Text)


- Lesbarkeit des Ausgangstextes


- Dateiformat – für Texte mit erhöhtem Zeitaufwand ( z. B. Tabellen, besondere spezielle Dateiformate oder


besondere Textsorten, z. B. Werbetexte) kann man eine Abrechnung auf Stundenbasis vereinbaren


- Lieferzeit – hier wird bei besonders kurzfristigen Aufträgen ein Eilzuschlag von 25 % des Gesamtpreises fällig.


Abwicklung


- Die zu übersetzenden Texte können per email, Fax oder Post übermittelt werden.


- Die Übersetzungen werden je nach Wunsch auf dem gleichen Weg zugestellt.





Der Preis für eine Urkundenübersetzung setzt sich zusammen aus folgenden Teilen:


- Preis für die Übersetzung


- Preis für Layout


- Preis für die Beglaubigung


Der Preis für eine Urkunden-Übersetzung ist in den meisten Fällen ein Pauschalpreis.


Abwicklung


- Für das Angebot können Sie die Dokumente gerne per Fax oder als Scan per email zuschicken.


- Für die Übersetzung wird eine beglaubigte Kopie Ihrer Originale per Post benötigt.


- Senden Sie bitte keine Originalurkunden, da für einen evtl. Verlust der Dokumente unterwegs


keine Haftung übernommen wird.


 
Katharina Siebert - Translator Polnisch & Deutsch Template by Ahadesign Powered by Joomla!